20:1 When you go to war against your enemies and see chariotry 2 and troops 3 who outnumber you, do not be afraid of them, for the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt, is with you.
By David.
27:1 The Lord delivers and vindicates me! 5
I fear no one! 6
The Lord protects my life!
I am afraid of no one! 7
27:2 When evil men attack me 8
to devour my flesh, 9
when my adversaries and enemies attack me, 10
they stumble and fall. 11
1 tn Heb “Look, I [am] with you.” The clause is a nominal clause; the verb to be supplied could be present (as in the translation) or future, “Look, I [will be] with you” (cf. NEB).
2 tn Heb “horse and chariot.”
3 tn Heb “people.”
3 sn Psalm 27. The author is confident of the Lord’s protection and asks the Lord to vindicate him.
4 tn Heb “the
5 tn Heb “Whom shall I fear?” The rhetorical question anticipates the answer, “No one!”
6 tn Heb “Of whom shall I be afraid?” The rhetorical question anticipates the answer, “No one!”
4 tn Heb “draw near to me.”
5 sn To devour my flesh. The psalmist compares his enemies to dangerous, hungry predators (see 2 Kgs 9:36; Ezek 39:17).
6 tn Heb “my adversaries and my enemies against me.” The verb “draw near” (that is, “attack”) is understood by ellipsis; see the previous line.
7 tn The Hebrew verbal forms are perfects. The translation assumes the psalmist is generalizing here, but another option is to take this as a report of past experience, “when evil men attacked me…they stumbled and fell.”
5 tn Or “For you must go and say.” The Hebrew particle כִּי (ki) is likely adversative here after a negative statement (cf. BDB 474 s.v. כִּי 3.e). The
6 tn Heb “be afraid of them.” The antecedent is the “whomever” in v. 7.
7 tn Heb “rescue.”