18:22 The one who finds 6 a wife finds what is enjoyable, 7
and receives a pleasurable gift 8 from the Lord. 9
19:14 A house and wealth are inherited from parents, 10
but a prudent wife 11 is from the Lord.
31:10 Who can find 13 a wife 14 of noble character? 15
For her value 16 is far more than rubies.
31:11 The heart of her husband has confidence 17 in her,
and he has no lack of gain. 18
12:12 Jacob fled to the country of Aram,
then Israel worked 20 to acquire a wife;
he tended sheep to pay for her.
1 tn Heb “Jacob loved.”
2 tn Heb “Better my giving her to you than my giving her to another man.”
3 tn Heb “fulfill the period of seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as “my older daughter” for clarity.
4 tn Heb “this other one.”
5 tn Heb “and we will give to you also this one in exchange for labor which you will work with me, still seven other years.”
6 tn The verb מָצָא (matsa’, translated “finds”) is used twice in the first colon. It is paralleled by the verb פּוּק (puq, translated “receives”) in the second colon, which carries the same nuance as the preceding verbs. The first perfect tense verb might function in a hypothetical or conditional sense: “If a man finds…then he finds.” But taken as a principle the nuances of the verbs would be gnomic or characteristic.
7 tn Heb “good.” The term טוֹב (tov, “good; enjoyable; fortune”) might be an allusion to Gen 2:18, which affirms that it is not good for man to be alone. The word describes that which is pleasing to God, beneficial for life, and abundantly enjoyable.
8 tn Heb “what is pleasant.” The noun רָצוֹן (ratson, “what is pleasing”) is often interpreted in a religious-theological sense here: “receives favor from the
9 tc The LXX adds this embellishment to complete the thought: “Whoever puts away a good wife puts away good, and whoever keeps an adulteress is foolish and ungodly.”
10 tn Heb “inheritance of fathers” (so KJV, ASV, NASB).
11 sn This statement describes a wife who has a skillful use of knowledge and discretion that proves to be successful. This contrasts with the preceding verse. The proverb is not concerned about unhappy marriages or bad wives (both of which exist); it simply affirms that when a marriage works out well one should credit it as a gift from God.
12 sn The book of Proverbs comes to a close with this poem about the noble wife. A careful reading of the poem will show that it is extolling godly wisdom that is beneficial to the family and the society. Traditionally it has been interpreted as a paradigm for godly women. And while that is valid in part, there is much more here. The poem captures all the themes of wisdom that have been presented in the book and arranges them in this portrait of the ideal woman (Claudia V. Camp, Wisdom and the Feminine in the Book of Proverbs, 92-93). Any careful reading of the passage would have to conclude that if it were merely a paradigm for women what it portrays may well be out of reach – she is a wealthy aristocrat who runs an estate with servants and conducts business affairs of real estate, vineyards, and merchandising, and also takes care of domestic matters and is involved with charity. Moreover, it says nothing about the woman’s personal relationship with her husband, her intellectual and emotional strengths, or her religious activities (E. Jacob, “Sagesse et Alphabet: Pr. 31:10-31,” Hommages à A. Dont-Sommer, 287-95). In general, it appears that the “woman” of Proverbs 31 is a symbol of all that wisdom represents. The poem, then, plays an important part in the personification of wisdom so common in the ancient Near East. But rather than deify Wisdom as the other ANE cultures did, Proverbs simply describes wisdom as a woman. Several features will stand out in the study of this passage. First, it is an alphabetic arrangement of the virtues of wisdom (an acrostic poem). Such an acrostic was a way of organizing the thoughts and making them more memorable (M. H. Lichtenstein, “Chiasm and Symmetry in Proverbs 31,” CBQ 44 [1982]: 202-11). Second, the passage is similar to hymns, but this one extols wisdom. A comparison with Psalm 111 will illustrate the similarities. Third, the passage has similarities with heroic literature. The vocabulary and the expressions often sound more like an ode to a champion than to a domestic scene. Putting these features together, one would conclude that Proverbs 31:10-31 is a hymn to Lady Wisdom, written in the heroic mode. Using this arrangement allows the sage to make all the lessons of wisdom in the book concrete and practical, it provides a polemic against the culture that saw women as merely decorative, and it depicts the greater heroism as moral and domestic rather than only exploits on the battlefield. The poem certainly presents a pattern for women to follow. But it also presents a pattern for men to follow as well, for this is the message of the book of Proverbs in summary.
13 sn The poem begins with a rhetorical question (a figure of speech known as erotesis). This is intended to establish the point that such a noble wife is rare. As with wisdom in the book of Proverbs, she has to be found.
14 tn The first word in the Hebrew text (אֵשֶׁת, ’eshet) begins with א (alef), the first letter in the Hebrew alphabet.
15 tn Heb “a woman of valor.” This is the same expression used to describe Ruth (e.g., Ruth 3:11). The term חַיִל (khayil) here means “moral worth” (BDB 298 s.v.); cf. KJV “a virtuous woman.” Elsewhere the term is used of physical valor in battle, e.g., “mighty man of valor,” the land-owning aristocrat who could champion the needs of his people in times of peace or war (e.g., Judg 6:12). Here the title indicates that the woman possesses all the virtues, honor, and strength to do the things that the poem will set forth.
16 sn This line expresses that her value (Heb “her price”), like wisdom, is worth more than rubies (e.g., 3:15; 8:11).
17 tn The first word of the second line begins with בּ (bet), the second letter in the Hebrew alphabet. The verb בָּטַח (batakh) means “to trust; to have confidence in.” With the subject of the verb being “the heart of her husband,” the idea is strengthened – he truly trusts her. Cf. NCV “trusts her completely”; NIV “has full confidence in her.”
18 sn The Hebrew word used here for “gain” (שָׁלָל, shalal) is unusual; it means “plunder; spoil” of war primarily (e.g., Isa 8:1-4 and the name Maher-Shalal-Hash-Baz). The point is that the gain will be as rich and bountiful as the spoils of war. The wife’s capabilities in business and domestic matters guarantee a rich profit and inspire the confidence of her husband.
19 tc The LXX reads “a homer of barley and a measure of wine,” a reading followed by some English translations (e.g., NRSV, NLT).
20 tn Heb “served” (so NAB, NIV, NRSV); NLT “earned a wife.”
21 tn The Greek article has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).