Genesis 3:14-15

3:14 The Lord God said to the serpent,

“Because you have done this,

cursed are you above all the wild beasts

and all the living creatures of the field!

On your belly you will crawl

and dust you will eat all the days of your life.

3:15 And I will put hostility between you and the woman

and between your offspring and her offspring;

her offspring will attack your head,

and you will attack her offspring’s heel.” 10 

Romans 16:20

16:20 The God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.

Revelation 12:7-9

War in Heaven

12:7 Then 11  war broke out in heaven: Michael 12  and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. 12:8 But 13  the dragon was not strong enough to prevail, 14  so there was no longer any place left 15  in heaven for him and his angels. 16  12:9 So 17  that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.

Revelation 20:2-3

20:2 He 18  seized the dragon – the ancient serpent, who is the devil and Satan – and tied him up for a thousand years. 20:3 The angel 19  then 20  threw him into the abyss and locked 21  and sealed it so that he could not deceive the nations until the one thousand years were finished. (After these things he must be released for a brief period of time.)


sn Note that God asks no question of the serpent, does not call for confession, as he did to the man and the woman; there is only the announcement of the curse. The order in this section is chiastic: The man is questioned, the woman is questioned, the serpent is cursed, sentence is passed on the woman, sentence is passed on the man.

tn The Hebrew word translated “cursed,” a passive participle from אָרָר (’arar), either means “punished” or “banished,” depending on how one interprets the following preposition. If the preposition is taken as comparative, then the idea is “cursed [i.e., punished] are you above [i.e., more than] all the wild beasts.” In this case the comparative preposition reflects the earlier comparison: The serpent was more shrewd than all others, and so more cursed than all others. If the preposition is taken as separative (see the note on the word “ground” in 4:11), then the idea is “cursed and banished from all the wild beasts.” In this case the serpent is condemned to isolation from all the other animals.

tn Heb “go”; “walk,” but in English “crawl” or “slither” better describes a serpent’s movement.

sn Dust you will eat. Being restricted to crawling on the ground would necessarily involve “eating dust,” although that is not the diet of the serpent. The idea of being brought low, of “eating dust” as it were, is a symbol of humiliation.

tn The Hebrew word translated “hostility” is derived from the root אֵיב (’ev, “to be hostile, to be an adversary [or enemy]”). The curse announces that there will be continuing hostility between the serpent and the woman. The serpent will now live in a “battle zone,” as it were.

sn The Hebrew word translated “offspring” is a collective singular. The text anticipates the ongoing struggle between human beings (the woman’s offspring) and deadly poisonous snakes (the serpent’s offspring). An ancient Jewish interpretation of the passage states: “He made the serpent, cause of the deceit, press the earth with belly and flank, having bitterly driven him out. He aroused a dire enmity between them. The one guards his head to save it, the other his heel, for death is at hand in the proximity of men and malignant poisonous snakes.” See Sib. Or. 1:59-64. For a similar interpretation see Josephus, Ant. 1.1.4 (1.50-51).

tn Heb “he will attack [or “bruise”] you [on] the head.” The singular pronoun and verb agree grammatically with the collective singular noun “offspring.” For other examples of singular verb and pronominal forms being used with the collective singular “offspring,” see Gen 16:10; 22:17; 24:60. The word “head” is an adverbial accusative, locating the blow. A crushing blow to the head would be potentially fatal.

tn Or “but you will…”; or “as they attack your head, you will attack their heel.” The disjunctive clause (conjunction + subject + verb) is understood as contrastive. Both clauses place the subject before the verb, a construction that is sometimes used to indicate synchronic action (see Judg 15:14).

sn You will attack her offspring’s heel. Though the conflict will actually involve the serpent’s offspring (snakes) and the woman’s offspring (human beings), v. 15b for rhetorical effect depicts the conflict as being between the serpent and the woman’s offspring, as if the serpent will outlive the woman. The statement is personalized for the sake of the addressee (the serpent) and reflects the ancient Semitic concept of corporate solidarity, which emphasizes the close relationship between a progenitor and his offspring. Note Gen 28:14, where the Lord says to Jacob, “Your offspring will be like the dust of the earth, and you [second masculine singular] will spread out in all directions.” Jacob will “spread out” in all directions through his offspring, but the text states the matter as if this will happen to him personally.

10 tn Heb “you will attack him [on] the heel.” The verb (translated “attack”) is repeated here, a fact that is obscured by some translations (e.g., NIV “crush…strike”). The singular pronoun agrees grammatically with the collective singular noun “offspring.” For other examples of singular verb and pronominal forms being used with the collective singular “offspring,” see Gen 16:10; 22:17; 24:60. The word “heel” is an adverbial accusative, locating the blow. A bite on the heel from a poisonous serpent is potentially fatal.

11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

12 sn The archangel Michael had a special role in protecting the nation of Israel in the OT (Dan 10:13, 21; 12:1; see also Jude 9).

13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast.

14 tn The words “to prevail” are not in the Greek text, but are implied.

15 tn Grk “found.”

16 tn Grk “for them”; the referent (the dragon and his angels, v. 7) has been specified in the translation for clarity.

17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.

18 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

19 tn Grk “he”; the referent (the angel introduced in v. 1) has been specified in the translation for clarity.

20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

21 tn Or “and shut.” While the lexical force of the term is closer to “shut,” it is acceptable to render the verb ἔκλεισεν (ekleisen) as “locked” here in view of the mention of the key in the previous verse.