17:1 When Abram was 99 years old, 7 the Lord appeared to him and said, 8 “I am the sovereign God. 9 Walk 10 before me 11 and be blameless. 12
1:47 Jesus saw Nathanael coming toward him and exclaimed, 13 “Look, a true Israelite in whom there is no deceit!” 14
2:17 But if you call yourself a Jew and rely on the law 15 and boast of your relationship to God 16
9:6 It is not as though the word of God had failed. For not all those who are descended from Israel are truly Israel, 21
1 tn Heb “and he said.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
2 sn The name Israel is a common construction, using a verb with a theophoric element (אֵל, ’el) that usually indicates the subject of the verb. Here it means “God fights.” This name will replace the name Jacob; it will be both a promise and a call for faith. In essence, the
3 sn You have fought. The explanation of the name Israel includes a sound play. In Hebrew the verb translated “you have fought” (שָׂרִיתָ, sarita) sounds like the name “Israel” (יִשְׂרָאֵל, yisra’el ), meaning “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). The name would evoke the memory of the fight and what it meant. A. Dillmann says that ever after this the name would tell the Israelites that, when Jacob contended successfully with God, he won the battle with man (Genesis, 2:279). To be successful with God meant that he had to be crippled in his own self-sufficiency (A. P. Ross, “Jacob at the Jabboq, Israel at Peniel,” BSac 142 [1985]: 51-62).
4 tn Heb “and he called his name Israel.” The referent of the pronoun “he” (God) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “which are in your midst.”
6 sn The actions of removing false gods, becoming ritually clean, and changing garments would become necessary steps in Israel when approaching the
7 tn Heb “the son of ninety-nine years.”
8 tn Heb “appeared to Abram and said to him.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) and the final phrase “to him” has been left untranslated for stylistic reasons.
9 tn The name אֵל שַׁדַּי (’el shadday, “El Shaddai”) has often been translated “God Almighty,” primarily because Jerome translated it omnipotens (“all powerful”) in the Latin Vulgate. There has been much debate over the meaning of the name. For discussion see W. F. Albright, “The Names Shaddai and Abram,” JBL 54 (1935): 173-210; R. Gordis, “The Biblical Root sdy-sd,” JTS 41 (1940): 34-43; and especially T. N. D. Mettinger, In Search of God, 69-72. Shaddai/El Shaddai is the sovereign king of the world who grants, blesses, and judges. In the Book of Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he both blesses/protects and takes away life/happiness. The patriarchs knew God primarily as El Shaddai (Exod 6:3). While the origin and meaning of this name are uncertain (see discussion below) its significance is clear. The name is used in contexts where God appears as the source of fertility and life. In Gen 17:1-8 he appeared to Abram, introduced himself as El Shaddai, and announced his intention to make the patriarch fruitful. In the role of El Shaddai God repeated these words (now elevated to the status of a decree) to Jacob (35:11). Earlier Isaac had pronounced a blessing on Jacob in which he asked El Shaddai to make Jacob fruitful (28:3). Jacob later prayed that his sons would be treated with mercy when they returned to Egypt with Benjamin (43:14). The fertility theme is not as apparent here, though one must remember that Jacob viewed Benjamin as the sole remaining son of the favored and once-barren Rachel (see 29:31; 30:22-24; 35:16-18). It is quite natural that he would appeal to El Shaddai to preserve Benjamin’s life, for it was El Shaddai’s miraculous power which made it possible for Rachel to give him sons in the first place. In 48:3 Jacob, prior to blessing Joseph’s sons, told him how El Shaddai appeared to him at Bethel (see Gen 28) and promised to make him fruitful. When blessing Joseph on his deathbed Jacob referred to Shaddai (we should probably read “El Shaddai,” along with a few Hebrew
10 tn Or “Live out your life.” The Hebrew verb translated “walk” is the Hitpael; it means “to walk back and forth; to walk about; to live out one’s life.”
11 tn Or “in my presence.”
12 tn There are two imperatives here: “walk…and be blameless [or “perfect”].” The second imperative may be purely sequential (see the translation) or consequential: “walk before me and then you will be blameless.” How one interprets the sequence depends on the meaning of “walk before”: (1) If it simply refers in a neutral way to serving the
13 tn Grk “said about him.”
14 tn Or “treachery.”
15 sn The law refers to the Mosaic law, described mainly in the OT books of Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy.
16 tn Grk “boast in God.” This may be an allusion to Jer 9:24.
17 sn On circumcision is of the heart see Lev 26:41; Deut 10:16; Jer 4:4; Ezek 44:9.
18 tn Some have taken the phrase ἐν πνεύματι (en pneumati, “by/in [the] S/spirit”) not as a reference to the Holy Spirit, but referring to circumcision as “spiritual and not literal” (RSV).
19 tn Grk “letter.”
20 tn Grk “whose.” The relative pronoun has been replaced by the phrase “this person’s” and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation.
21 tn Grk “For not all those who are from Israel are Israel.”
22 tn Grk “That is,” or “That is to say.”
23 tn Because it forms the counterpoint to “the children of promise” the expression “children of the flesh” has been retained in the translation.
24 tn Or “know your suffering.” This could refer to suffering or distress caused by persecution (see L&N 22.2).
25 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “I also know” to link this English sentence back to “I know” at the beginning of the verse.
26 tn The words “against you” are not in the Greek text, but are implied.
27 sn A synagogue was a place for Jewish prayer and worship, with recognized leadership (e.g., Mt 4:23, Mk 1:21, Lk 4:15, Jn 6:59).
28 tn Grk “behold” (L&N 91.13).
29 sn See the note on synagogue in 2:9.
30 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.
31 tn The verb here is ποιέω (poiew), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didwmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.
32 tn The verb here is προσκυνήσουσιν (proskunhsousin), normally used to refer to worship.
33 tn Or “and know,” “and recognize.”