38:12 After some time 1 Judah’s wife, the daughter of Shua, died. After Judah was consoled, he left for Timnah to visit his sheepshearers, along with 2 his friend Hirah the Adullamite. 38:13 Tamar was told, 3 “Look, your father-in-law is going up 4 to Timnah to shear his sheep.”
38:1 At that time Judah left 5 his brothers and stayed 6 with an Adullamite man 7 named Hirah.
25:1 Abraham had taken 9 another 10 wife, named Keturah. 25:2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
26:10 Then Abimelech exclaimed, “What in the world have you done to us? 13 One of the men 14 might easily have had sexual relations with 15 your wife, and you would have brought guilt on us!”
1 sn After some time. There is not enough information in the narrative to know how long this was. The text says “the days increased.” It was long enough for Shelah to mature and for Tamar to realize she would not have him.
2 tn Heb “and he went up to the shearers of his sheep, he and.”
3 tn Heb “And it was told to Tamar, saying.”
4 tn The active participle indicates the action was in progress or about to begin.
5 tn Heb “went down from.”
6 tn Heb “and he turned aside unto.”
7 tn Heb “a man, an Adullamite.”
8 tn Or “sons.”
9 tn Or “took.”
10 tn Heb “And Abraham added and took.”
11 tn The response of the serpent includes the infinitive absolute with a blatant negation equal to saying: “Not – you will surely die” (לֹא מוֹת תִּמֻתען, lo’ mot tÿmutun). The construction makes this emphatic because normally the negative particle precedes the finite verb. The serpent is a liar, denying that there is a penalty for sin (see John 8:44).
12 tn There is a notable change between what the
13 tn Heb “What is this you have done to us?” The Hebrew demonstrative pronoun “this” adds emphasis: “What in the world have you done to us?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
14 tn Heb “people.”
15 tn The Hebrew verb means “to lie down.” Here the expression “lie with” or “sleep with” is euphemistic for “have sexual relations with.”