1 tn Heb “and he said.”
2 tn Heb “know.”
3 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
4 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
5 tn Grk “did not know”; the phrase “his master’s will” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the contemporary English reader.
6 tn Grk “blows.”
7 tn Grk “will receive few (blows).”
8 tn Grk “required from him”; but the words “from him” are redundant in English and have not been translated.
9 sn Entrusted with much. To be gifted with precious responsibility is something that requires faithfulness.
10 tn Grk “they will ask even more.”
11 tn Or “faithful.”
12 tn Grk “the unrighteous mammon.” See the note on the phrase “worldly wealth” in v. 9.
13 sn Entrust you with the true riches is a reference to future service for God. The idea is like 1 Cor 9:11, except there the imagery is reversed.
14 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the reports the man received about his manager.
15 tn Grk “him”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.
16 sn Although phrased as a question, the charges were believed by the owner, as his dismissal of the manager implies.
17 tn Or “stewardship”; the Greek word οἰκονομία (oikonomia) is cognate with the noun for the manager (οἰκονόμος, oikonomo").
18 tn The words “the angel” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
19 tn Or “and he was afraid”; Grk “fear fell upon him.” Fear is common when supernatural agents appear (1:29-30, 65; 2:9; 5:8-10; 9:34; 24:38; Exod 15:16; Judg 6:22-23; 13:6, 22; 2 Sam 6:9).