41:1 At the end of two full years 4 Pharaoh had a dream. 5 As he was standing by the Nile,
4:1 Now 6 the man had marital relations with 7 his wife Eve, and she became pregnant 8 and gave birth to Cain. Then she said, “I have created 9 a man just as the Lord did!” 10
1 tn Heb “like this,” but the referent could be misunderstood to be a man like that described by Joseph in v. 33, rather than Joseph himself. For this reason the proper name “Joseph” has been supplied in the translation.
2 tn The rhetorical question expects the answer “No, of course not!”
3 tn Heb “as discerning and wise.” The order has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
4 tn Heb “two years, days.”
5 tn Heb “was dreaming.”
6 tn The disjunctive clause (conjunction + subject + verb) introduces a new episode in the ongoing narrative.
7 tn Heb “the man knew,” a frequent euphemism for sexual relations.
8 tn Or “she conceived.”
9 tn Here is another sound play (paronomasia) on a name. The sound of the verb קָנִיתִי (qaniti, “I have created”) reflects the sound of the name Cain in Hebrew (קַיִן, qayin) and gives meaning to it. The saying uses the Qal perfect of קָנָה (qanah). There are two homonymic verbs with this spelling, one meaning “obtain, acquire” and the other meaning “create” (see Gen 14:19, 22; Deut 32:6; Ps 139:13; Prov 8:22). The latter fits this context very well. Eve has created a man.
10 tn Heb “with the
11 tn Or “instructed.”
12 tn Or “was able” (BDAG 264 s.v. δυνατός 1.b.α).