41:1 At the end of two full years 4 Pharaoh had a dream. 5 As he was standing by the Nile,
23:17 So Abraham secured 6 Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border,
5:29 Then, on Belshazzar’s orders, 11 Daniel was clothed in purple, a golden collar was placed around his neck, and he was proclaimed third ruler in the kingdom.
1 tn Heb “apart from you.”
2 tn Heb “no man,” but here “man” is generic, referring to people in general.
3 tn The idiom “lift up hand or foot” means “take any action” here.
4 tn Heb “two years, days.”
5 tn Heb “was dreaming.”
6 tn Heb “And it was conveyed.” The recipient, Abraham (mentioned in the Hebrew text at the beginning of v. 18) has been placed here in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons.
8 sn Mourn…weep. The description here is of standard mourning rites (see K. A. Kitchen, NBD3 149-50). They would have been carried out in the presence of the corpse, probably in Sarah’s tent. So Abraham came in to mourn; then he rose up to go and bury his dead (v. 3).
9 tn The Aramaic text has also the words “about you.”
10 tn Or perhaps “one of three rulers,” in the sense of becoming part of a triumvir. So also v. 29.
11 tn Aram “Belshazzar spoke.”