3:1 Then 11 Jesus 12 entered the synagogue 13 again, and a man was there who had a withered 14 hand.
1 tn Heb “a father.” The term is used here figuratively of one who gives advice, as a father would to his children.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “And answering, he said to the one who had said this.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) at the beginning of the clause has not been translated.
4 tn Grk “extending his hand.”
5 tn Grk “Behold my mother and my brothers.”
6 tn The pleonastic pronoun αὐτός (autos, “he”) which precedes this verb has not been translated.
7 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
9 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.
10 tn Grk “Behold my mother and my brothers.”
11 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
13 sn See the note on synagogue in 1:21.
14 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
16 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
17 tn Grk “met him from the tombs a man with an unclean spirit.” When this is converted to normal English word order (“a man met him from the tombs with an unclean spirit”) it sounds as if “with an unclean spirit” modifies “the tombs.” Likewise, “a man with an unclean spirit from the tombs met him” implies that the unclean spirit came from the tombs, while the Greek text is clear that it is the man who had the unclean spirit who came from the tombs. To make this clear a second verb, “came,” is supplied in English: “came from the tombs and met him.”
18 tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet.
19 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.