50:24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to you 1 and lead you up from this land to the land he swore on oath to give 2 to Abraham, Isaac, and Jacob.”
1 tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” i.e., to intervene for blessing or cursing; here Joseph announces that God would come to fulfill the promises by delivering them from Egypt. The statement is emphasized by the use of the infinitive absolute with the verb: “God will surely visit you.”
2 tn The words “to give” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
3 tn Heb “son of a hundred and ten years.”
4 tn Heb “he.”
5 tn The words “a message” are not in the Greek text, but are implied.
6 tn Or “Joseph had his father summoned” (BDAG 121 s.v. ἀποστέλλω 2.b).
7 tn Grk “souls” (here an idiom for the whole person).
8 tn The word “there” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
9 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
10 tn “and they.”
11 sn See Gen 49:29-32.