11:8 So the Lord scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building 1 the city.
1 tn The infinitive construct לִבְנֹת (livnot, “building”) here serves as the object of the verb “they ceased, stopped,” answering the question of what they stopped doing.
2 tn Heb “they”; the referent (Isaac’s servants) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “and he called its name.” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
4 sn The name Sitnah (שִׂטְנָה, sitnah) is derived from a Hebrew verbal root meaning “to oppose; to be an adversary” (cf. Job 1:6). The name was a reminder that the digging of this well caused “opposition” from the Philistines.
3 sn The same Hebrew word is used for Joseph’s imprisonment in 40:3, 4, 7. There is some mirroring going on in the narrative. The Hebrew word used here (אָסַף, ’asaf, “to gather”) is not normally used in a context like this (for placing someone in prison), but it forms a wordplay on the name Joseph (יוֹסֵף, yosoef) and keeps the comparison working.
4 tn Heb “and they went from there.”
5 tn Heb “son of a hundred and ten years.”
6 tn Heb “he.”