29:25 The fear of people 11 becomes 12 a snare, 13
but whoever trusts in the Lord will be set on high. 14
1 tn Heb “say.”
2 sn Tell them you are my sister. Abram’s motives may not be as selfish as they appear. He is aware of the danger to the family. His method of dealing with it is deception with a half truth, for Sarai really was his sister – but the Egyptians would not know that. Abram presumably thought that there would be negotiations for a marriage by anyone interested (as Laban does later for his sister Rebekah), giving him time to react. But the plan backfires because Pharaoh does not take the time to negotiate. There is a good deal of literature on the wife-sister issue. See (among others) E. A. Speiser, “The Wife-Sister Motif in the Patriarchal Narratives,” Oriental and Biblical Studies, 62-81; C. J. Mullo-Weir, “The Alleged Hurrian Wife-Sister Motif in Genesis,” GOT 22 (1967-1970): 14-25.
3 tn The Hebrew verb translated “go well” can encompass a whole range of favorable treatment, but the following clause indicates it means here that Abram’s life will be spared.
4 tn Heb “and my life will live.”
5 tn Heb “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “and she, even she.”
7 tn Heb “with the integrity of my heart.”
8 tn Heb “but also.”
9 tn The Hebrew verb is plural. This may be a case of grammatical agreement with the name for God, which is plural in form. However, when this plural name refers to the one true God, accompanying predicates are usually singular in form. Perhaps Abraham is accommodating his speech to Abimelech’s polytheistic perspective. (See GKC 463 §145.i.) If so, one should translate, “when the gods made me wander.”
10 tn Heb “This is your loyal deed which you can do for me.”
11 tn Heb “the fear of man.” This uses an objective genitive to describe a situation where fearing what people might do or think controls one’s life. There is no indication in the immediate context that this should be limited only to males, so the translation uses the more generic “people” here.
12 tn Heb “gives [or yields, or produces]”; NIV “will prove to be.”
13 sn “Snare” is an implied comparison; fearing people is like being in a trap – there is no freedom of movement or sense of security.
14 sn The image of being set on high comes from the military experience of finding a defensible position, a place of safety and security, such as a high wall or a mountain. Trusting in the
15 tn Here καί (kai) has not been translated.
16 sn Judaism had a similar exhortation in 4 Macc 13:14-15.
17 sn See the note on the word hell in 5:22.
18 tn The Greek article has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).