1 tn The preterite with vav (ו) consecutive here expresses consequence.
2 tn Heb “to me for a wife.”
3 tn Heb “Look, your wife!”
4 tn Heb “take and go.”
5 tn Heb “But you, you said.” One of the occurrences of the pronoun “you” has been left untranslated for stylistic reasons.
6 tn Or “will certainly deal well with you.” The infinitive absolute appears before the imperfect, underscoring God’s promise to bless. The statement is more emphatic than in v. 9.
7 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, carrying the nuance of the preceding verb forward.
8 tn Heb “which cannot be counted because of abundance.” The imperfect verbal form indicates potential here.
9 tn Heb “Surely, look!” See N. H. Snaith, “The meaning of Hebrew ‘ak,” VT 14 (1964): 221-25.
10 tn Heb “Because I said, ‘Lest I die on account of her.’” Since the verb “said” probably means “said to myself” (i.e., “thought”) here, the direct discourse in the Hebrew statement has been converted to indirect discourse in the translation. In addition the simple prepositional phrase “on account of her” has been clarified in the translation as “to get her” (cf. v. 7).