12:8 Then he moved from there to the hill country east of Bethel 1 and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and worshiped the Lord. 2
24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 3 to this land? Must I then 4 take your son back to the land from which you came?”
28:6 Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him off to Paddan Aram to find a wife there. 15 As he blessed him, 16 Isaac commanded him, “You must not marry a Canaanite woman.” 17
1 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
2 tn Heb “he called in the name of the
3 tn Heb “to go after me.”
4 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.
5 tn Or “the land of my birth.”
6 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”
7 tn Or “his messenger.”
8 tn Heb “before you and you will take.”
7 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “and he called its name.”
9 sn The name Rehoboth (רְהֹבוֹת, rehovot) is derived from a verbal root meaning “to make room.” The name was a reminder that God had made room for them. The story shows Isaac’s patience with the opposition; it also shows how God’s blessing outdistanced the men of Gerar. They could not stop it or seize it any longer.
9 tn The words “stay there” are supplied in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “and I will send and I will take you from there.” The verb “send” has no object in the Hebrew text; one must be supplied in the translation. Either “someone” or “a message” could be supplied, but since in those times a message would require a messenger, “someone” has been used.
11 tn If Jacob stayed, he would be killed and Esau would be forced to run away.
11 tn Heb “to take for himself from there a wife.”
12 tn The infinitive construct with the preposition and the suffix form a temporal clause.
13 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”
13 tn Heb “pass through.”
14 tn Or “every black lamb”; Heb “and every dark sheep among the lambs.”
15 tn Heb “and the spotted and speckled among the goats.”
16 tn Heb “and it will be my wage.” The referent collective singular pronoun (“it) has been specified as “these animals” in the translation for clarity.