Genesis 13:3

13:3 And he journeyed from place to place from the Negev as far as Bethel. He returned to the place where he had pitched his tent at the beginning, between Bethel and Ai.

Genesis 14:23

14:23 that I will take nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal. That way you can never say, ‘It is I who made Abram rich.’

Genesis 19:4

19:4 Before they could lie down to sleep, all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house.

Genesis 19:11

19:11 Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, with blindness. The men outside 10  wore themselves out trying to find the door.

tn Heb “on his journeys”; the verb and noun combination means to pick up the tents and move from camp to camp.

map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.

tn The words “he returned” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “where his tent had been.”

tn The oath formula is elliptical, reading simply: “…if I take.” It is as if Abram says, “[May the Lord deal with me] if I take,” meaning, “I will surely not take.” The positive oath would add the negative adverb and be the reverse: “[God will deal with me] if I do not take,” meaning, “I certainly will.”

tn The Hebrew text adds the independent pronoun (“I”) to the verb form for emphasis.

tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.

10 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.

13 tn Heb “from the least to the greatest.”

14 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.