Genesis 13:6

13:6 But the land could not support them while they were living side by side. Because their possessions were so great, they were not able to live alongside one another.

Genesis 13:11

13:11 Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled toward the east.

So the relatives separated from each other.


tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.”

tn The infinitive construct לָשֶׁבֶת (lashevet, from יָשַׁב, yashav) explains what it was that the land could not support: “the land could not support them to live side by side.” See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning Yahad and Yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.

tn The same infinitive occurs here, serving as the object of the verb.

tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.

tn Heb “a man from upon his brother.”