14:21 Then the king of Sodom said to Abram, “Give me the people and take the possessions for yourself.”
1 tn The word “stolen” is supplied in the translation for clarification.
2 tn The phrase “the rest of “ has been supplied in the translation for clarification.
3 tn Heb “they”; the referent (the four victorious kings, see v. 9) has been supplied in the translation for clarity.
5 tn Heb “Lot the son of his brother.”
6 tn Heb “and.”
7 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
8 tn This disjunctive clause is circumstantial/causal, explaining that Lot was captured because he was living in Sodom at the time.
7 tn The participle דָּן (dan, from דִּין, din) is used here for the future: “I am judging” = “I will surely judge.” The judgment in this case will be condemnation and punishment. The translation “execute judgment on” implies that the judgment will certainly be carried out.