Genesis 14:21

14:21 Then the king of Sodom said to Abram, “Give me the people and take the possessions for yourself.”

Genesis 18:4

18:4 Let a little water be brought so that you may all wash your feet and rest under the tree.

Genesis 25:32

25:32 “Look,” said Esau, “I’m about to die! What use is the birthright to me?”

Genesis 27:6

27:6 Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father tell your brother Esau,

Genesis 29:18

29:18 Since Jacob had fallen in love with Rachel, he said, “I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.”

Genesis 31:31

31:31 “I left secretly because I was afraid!” Jacob replied to Laban. “I thought you might take your daughters away from me by force.

Genesis 37:30

37:30 returned to his brothers, and said, “The boy isn’t there! And I, where can I go?”

Genesis 39:7

39:7 Soon after these things, his master’s wife took notice of Joseph and said, “Have sex with me.”

Genesis 41:33

41:33 “So now Pharaoh should look 10  for a wise and discerning man 11  and give him authority 12  over all the land of Egypt.

Genesis 46:30

46:30 Israel said to Joseph, “Now let me die since I have seen your face and know that you are still alive.” 13 

Genesis 49:32

49:32 The field and the cave in it were acquired from the sons of Heth.” 14 


tn The imperative after the jussive indicates purpose here.

tn The word “all” has been supplied in the translation because the Hebrew verb translated “wash” and the pronominal suffix on the word “feet” are plural, referring to all three of the visitors.

tn Heb “And what is this to me, a birthright?”

tn Heb “Jacob loved.”

tn Heb “and Jacob answered and said to Laban, ‘Because I was afraid.’” This statement is a not a response to the question about Laban’s household gods that immediately precedes, but to the earlier question about Jacob’s motivation for leaving so quickly and secretly (see v. 27). For this reason the words “I left secretly” are supplied in the translation to indicate the connection to Laban’s earlier question in v. 27. Additionally the order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “for I said.”

tn Heb “lest you steal your daughters from with me.”

tn Heb “she lifted up her eyes toward,” an expression that emphasizes her deliberate and careful scrutiny of him.

tn Heb “lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.

tn Heb “let Pharaoh look.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.

tn Heb “a man discerning and wise.” The order of the terms is rearranged in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “and let him set him.”

tn Heb “after my seeing your face that you are still alive.”

tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (see also Gen 23:3), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.