24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 7
13:8 Owe no one anything, except to love one another, for the one who loves his neighbor has fulfilled the law.
4:8 Finally, brothers and sisters, 14 whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.
1 tn Abram takes an oath, raising his hand as a solemn gesture. The translation understands the perfect tense as having an instantaneous nuance: “Here and now I raise my hand.”
2 tn The words “and vow” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.
3 tn The oath formula is elliptical, reading simply: “…if I take.” It is as if Abram says, “[May the
4 tn The Hebrew text adds the independent pronoun (“I”) to the verb form for emphasis.
5 tn Heb “made war.”
6 sn On the geographical background of vv. 1-2 see J. P. Harland, “Sodom and Gomorrah,” The Biblical Archaeologist Reader, 1:41-75; and D. N. Freedman, “The Real Story of the Ebla Tablets, Ebla and the Cities of the Plain,” BA 41 (1978): 143-64.
7 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.
8 sn The expression By all these things means “In everything I did.”
9 tn Or “must assist.”
10 tn Or “the sick.” See Eph 4:28.
11 sn The saying is similar to Matt 10:8. Service and generosity should be abundant. Interestingly, these exact words are not found in the gospels. Paul must have known of this saying from some other source.
12 tn Grk “let your gentleness be seen by all.” The passive voice construction has been converted to active voice in the translation for stylistic reasons.
13 tn Grk “will guard the hearts of you and the minds of you.” To improve the English style, the second occurrence of ὑμῶν (Jumwn, “of you”) has not been translated, since it is somewhat redundant in English.
14 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
15 tn Grk “walk.” The verb περιπατέω (peripatew) is a common NT idiom for one’s lifestyle, behavior, or manner of conduct (L&N 41.11).
16 sn A quotation from Deut 31:6, 8.