9:27 May God enlarge Japheth’s territory and numbers! 4
May he live 5 in the tents of Shem
and may Canaan be his slave!”
31:14 Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance 6 in our father’s house?
1 tn The words “I will take nothing” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “except only what the young men have eaten.”
3 tn Heb “drive out.” The language may seem severe, but Sarah’s maternal instincts sensed a real danger in that Ishmael was not treating Isaac with the proper respect.
5 tn Heb “may God enlarge Japheth.” The words “territory and numbers” are supplied in the translation for clarity.
6 tn In this context the prefixed verbal form is a jussive (note the distinct jussive forms both before and after this in vv. 26 and 27).
7 tn The two nouns may form a hendiadys, meaning “a share in the inheritance” or “a portion to inherit.”
9 tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
10 sn The Hebrew word for “pile” is גַּל (gal), which sounds like the name “Galeed” (גַּלְעֵד, gal’ed). See v. 48.
11 tn Heb “and one lip to all of them.”
12 tn Heb “and now.” The foundational clause beginning with הֵן (hen) expresses the condition, and the second clause the result. It could be rendered “If this…then now.”
13 tn Heb “all that they purpose to do will not be withheld from them.”