Genesis 15:14-16

15:14 But I will execute judgment on the nation that they will serve. Afterward they will come out with many possessions. 15:15 But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age. 15:16 In the fourth generation your descendants will return here, for the sin of the Amorites has not yet reached its limit.”


tn The participle דָּן (dan, from דִּין, din) is used here for the future: “I am judging” = “I will surely judge.” The judgment in this case will be condemnation and punishment. The translation “execute judgment on” implies that the judgment will certainly be carried out.

tn The vav with the pronoun before the verb calls special attention to the subject in contrast to the preceding subject.

sn You will go to your ancestors. This is a euphemistic expression for death.

tn Heb “in a good old age.”

sn The term generation is being used here in its widest sense to refer to a full life span. When the chronological factors are considered and the genealogies tabulated, there are four hundred years of bondage. This suggests that in this context a generation is equivalent to one hundred years.

tn Heb “they”; the referent (“your descendants”) has been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “is not yet complete.”