41:50 Two sons were born to Joseph before the famine came. 5 Asenath daughter of Potiphera, priest of On, was their mother. 6
1 tn The vav with the pronoun before the verb calls special attention to the subject in contrast to the preceding subject.
2 sn You will go to your ancestors. This is a euphemistic expression for death.
3 tn Heb “in a good old age.”
4 tn Heb “my oath” (twice in this verse). From the Hebrew perspective the oath belonged to the person to whom it was sworn (Abraham), although in contemporary English an oath is typically viewed as belonging to the person who swears it (the servant).
7 tn Heb “before the year of the famine came.”
8 tn Heb “gave birth for him.”
10 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news.
11 tn Heb “Who then is he who hunted game and brought [it] to me so that I ate from all before you arrived and blessed him?”
13 tn Heb “must come in to me.” The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. She has acquired him for the night and feels he is obligated to have sexual relations with her.
14 tn Heb “I have surely hired.” The infinitive absolute precedes the finite verbal form for emphasis. The name Issachar (see v. 18) seems to be related to this expression.
15 tn This is the same Hebrew verb (שָׁכַב, shakhav) translated “sleep with” in v. 15. In direct discourse the more euphemistic “sleep with” was used, but here in the narrative “marital relations” reflects more clearly the emphasis on sexual intercourse.
16 tn Heb “will answer on my behalf.”
17 tn Heb “on the following day,” or “tomorrow.”
18 tn Heb “when you come concerning my wage before you.”
19 tn Heb “every one which is not speckled and spotted among the lambs and dark among the goats, stolen it is with me.”
19 tn Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse.
20 tn Heb “for he did not know that.”
21 tn Heb “when you come to me.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.