30:35 So that day Laban 7 removed the male goats that were streaked or spotted, all the female goats that were speckled or spotted (all that had any white on them), and all the dark-colored lambs, and put them in the care 8 of his sons.
Jacob had twelve sons:
47:18 When that year was over, they came to him the next year and said to him, “We cannot hide from our 11 lord that the money is used up and the livestock and the animals belong to our lord. Nothing remains before our lord except our bodies and our land.
1 tn Heb “cut a covenant.”
2 tn The perfect verbal form is understood as instantaneous (“I here and now give”). Another option is to understand it as rhetorical, indicating certitude (“I have given” meaning it is as good as done, i.e., “I will surely give”).
3 sn The river of Egypt is a wadi (a seasonal stream) on the northeastern border of Egypt, not to the River Nile.
4 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story.
5 tn Heb “and look, there.”
6 tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.
7 tn Heb “he”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “and he gave [them] into the hand.”
10 tn Heb “and Reuben went and lay with.” The expression “lay with” is a euphemism for having sexual intercourse.
13 tn The definite article is translated here as a possessive pronoun.
16 tn Heb “my.” The expression “my lord” occurs twice more in this verse.