15:2 But Abram said, “O sovereign Lord, 1 what will you give me since 2 I continue to be 3 childless, and my heir 4 is 5 Eliezer of Damascus?” 6
36:2 Esau took his wives from the Canaanites: 7 Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter 8 of Zibeon the Hivite,
44:30 “So now, when I return to your servant my father, and the boy is not with us – his very life is bound up in his son’s life. 9
1 tn The Hebrew text has אֲדֹנָי יֱהוִה (’adonay yehvih, “Master,
2 tn The vav (ו) disjunctive at the beginning of the clause is circumstantial, expressing the cause or reason.
3 tn Heb “I am going.”
4 tn Heb “the son of the acquisition of my house.”
5 tn The pronoun is anaphoric here, equivalent to the verb “to be” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 23, §115).
6 sn The sentence in the Hebrew text employs a very effective wordplay on the name Damascus: “The son of the acquisition (בֶּן־מֶשֶׁק, ben-mesheq) of my house is Eliezer of Damascus (דַּמֶּשֶׁק, dammesheq).” The words are not the same; they have different sibilants. But the sound play gives the impression that “in the nomen is the omen.” Eliezer the Damascene will be Abram’s heir if Abram dies childless because “Damascus” seems to mean that. See M. F. Unger, “Some Comments on the Text of Genesis 15:2-3,” JBL 72 (1953): 49-50; H. L. Ginsberg, “Abram’s ‘Damascene’ Steward,” BASOR 200 (1970): 31-32.
7 tn Heb “from the daughters of Canaan.”
8 tn Heb “daughter,” but see Gen 36:24-25.
13 tn Heb “his life is bound up in his life.”
19 tn Heb “heavy.”
20 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
21 tn Heb “them”; the referent (Joseph’s sons) has been specified in the translation for clarity.
22 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity.