15:2 But Abram said, “O sovereign Lord, 1 what will you give me since 2 I continue to be 3 childless, and my heir 4 is 5 Eliezer of Damascus?” 6 15:3 Abram added, 7 “Since 8 you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!” 9
15:4 But look, 10 the word of the Lord came to him: “This man 11 will not be your heir, 12 but instead 13 a son 14 who comes from your own body will be 15 your heir.” 16 15:5 The Lord 17 took him outside and said, “Gaze into the sky and count the stars – if you are able to count them!” Then he said to him, “So will your descendants be.”
1 tn The Hebrew text has אֲדֹנָי יֱהוִה (’adonay yehvih, “Master,
2 tn The vav (ו) disjunctive at the beginning of the clause is circumstantial, expressing the cause or reason.
3 tn Heb “I am going.”
4 tn Heb “the son of the acquisition of my house.”
5 tn The pronoun is anaphoric here, equivalent to the verb “to be” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 23, §115).
6 sn The sentence in the Hebrew text employs a very effective wordplay on the name Damascus: “The son of the acquisition (בֶּן־מֶשֶׁק, ben-mesheq) of my house is Eliezer of Damascus (דַּמֶּשֶׁק, dammesheq).” The words are not the same; they have different sibilants. But the sound play gives the impression that “in the nomen is the omen.” Eliezer the Damascene will be Abram’s heir if Abram dies childless because “Damascus” seems to mean that. See M. F. Unger, “Some Comments on the Text of Genesis 15:2-3,” JBL 72 (1953): 49-50; H. L. Ginsberg, “Abram’s ‘Damascene’ Steward,” BASOR 200 (1970): 31-32.
7 tn Heb “And Abram said.”
8 tn The construction uses הֵן (hen) to introduce the foundational clause (“since…”), and וְהִנֵּה (vÿhinneh) to introduce the main clause (“then look…”).
9 tn Heb “is inheriting me.”
10 tn The disjunctive draws attention to God’s response and the particle הִנֵּה (hinneh, translated “look”) mirrors Abram’s statement in v. 3 and highlights the fact that God responded to Abram.
11 tn The subject of the verb is the demonstrative pronoun, which can be translated “this one” or “this man.” That the
12 tn Heb “inherit you.”
13 tn The Hebrew כִּי־אִם (ki-’im) forms a very strong adversative.
14 tn Heb “he who”; the implied referent (Abram’s unborn son who will be his heir) has been specified in the translation for clarity.
15 tn The pronoun could also be an emphatic subject: “whoever comes out of your body, he will inherit you.”
16 tn Heb “will inherit you.”
17 tn Heb “he”; the referent (the