16:13 So Hagar named the Lord who spoke to her, “You are the God who sees me,” 1 for she said, “Here I have seen one who sees me!” 2 16:14 That is why the well was called 3 Beer Lahai Roi. 4 (It is located 5 between Kadesh and Bered.)
24:62 Now 6 Isaac came from 7 Beer Lahai Roi, 8 for 9 he was living in the Negev. 10
1 tn Heb “God of my seeing.” The pronominal suffix may be understood either as objective (“who sees me,” as in the translation) or subjective (“whom I see”).
2 tn Heb “after one who sees me.”
3 tn The verb does not have an expressed subject and so is rendered as passive in the translation.
4 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” The text suggests that God takes up the cause of those who are oppressed.
5 tn Heb “look.” The words “it is located” are supplied in the translation for stylistic reasons.
5 tn The disjunctive clause switches the audience’s attention to Isaac and signals a new episode in the story.
6 tn Heb “from the way of.”
7 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” See Gen 16:14.
8 tn This disjunctive clause is explanatory.
9 tn Or “the South [country].”
7 sn God blessed Isaac. The Hebrew verb “bless” in this passage must include all the gifts that God granted to Isaac. But fertility was not one of them, at least not for twenty years, because Rebekah was barren as well (see v. 21).
8 sn Beer Lahai Roi. See the note on this place name in Gen 24:62.