16:3 So after Abram had lived 1 in Canaan for ten years, Sarai, Abram’s wife, gave Hagar, her Egyptian servant, 2 to her husband to be his wife. 3
25:1 Abraham had taken 5 another 6 wife, named Keturah.
Jacob had twelve sons:
1 tn Heb “at the end of ten years, to live, Abram.” The prepositional phrase introduces the temporal clause, the infinitive construct serves as the verb, and the name “Abram” is the subject.
2 tn Heb “the Egyptian, her female servant.”
3 sn To be his wife. Hagar became a slave wife, not on equal standing with Sarai. However, if Hagar produced the heir, she would be the primary wife in the eyes of society. When this eventually happened, Hagar become insolent, prompting Sarai’s anger.
4 tn Heb “drive out.” The language may seem severe, but Sarah’s maternal instincts sensed a real danger in that Ishmael was not treating Isaac with the proper respect.
5 tn Or “took.”
6 tn Heb “And Abraham added and took.”
7 tn Heb “the sons of the concubines who [belonged] to Abraham.”
8 tn Heb “And he sent them away from upon Isaac his son, while he was still living, eastward to the land of the east.”
9 sn This kind of ranking according to favoritism no doubt fed the jealousy over Joseph that later becomes an important element in the narrative. It must have been painful to the family to see that they were expendable.
10 tn Heb “and Reuben went and lay with.” The expression “lay with” is a euphemism for having sexual intercourse.
11 tn Heb “which are in your midst.”
12 sn The actions of removing false gods, becoming ritually clean, and changing garments would become necessary steps in Israel when approaching the
13 tn Heb “drew near to enter.”
14 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is deictic here; it draws attention to the following fact.
15 tn Heb “a woman beautiful of appearance are you.”