17:9 Then God said to Abraham, “As for you, you must keep 12 the covenantal requirement 13 I am imposing on you and your descendants after you throughout their generations. 17:10 This is my requirement that you and your descendants after you must keep: 14 Every male among you must be circumcised. 15 17:11 You must circumcise the flesh of your foreskins. This will be a reminder 16 of the covenant between me and you.
1 tn Heb “will your name be called.”
2 sn Your name will be Abraham. The renaming of Abram was a sign of confirmation to the patriarch. Every time the name was used it would be a reminder of God’s promise. “Abram” means “exalted father,” probably referring to Abram’s father Terah. The name looks to the past; Abram came from noble lineage. The name “Abraham” is a dialectical variant of the name Abram. But its significance is in the wordplay with אַב־הֲמוֹן (’av-hamon, “the father of a multitude,” which sounds like אַבְרָהָם, ’avraham, “Abraham”). The new name would be a reminder of God’s intention to make Abraham the father of a multitude. For a general discussion of renaming, see O. Eissfeldt, “Renaming in the Old Testament,” Words and Meanings, 70-83.
3 tn The perfect verbal form is used here in a rhetorical manner to emphasize God’s intention.
4 tn This verb starts a series of perfect verbal forms with vav (ו) consecutive to express God’s intentions.
5 tn Heb “exceedingly, exceedingly.” The repetition is emphatic.
6 tn Heb “and I will make you into nations, and kings will come out from you.”
7 tn The verb קוּם (qum, “to arise, to stand up”) in the Hiphil verbal stem means “to confirm, to give effect to, to carry out” (i.e., a covenant or oath; see BDB 878-79 s.v. קוּם).
8 tn Or “as an eternal.”
9 tn Heb “to be to you for God and to your descendants after you.”
10 tn The verbal root is גּוּר (gur, “to sojourn, to reside temporarily,” i.e., as a resident alien). It is the land in which Abram resides, but does not yet possess as his very own.
11 tn Or “as an eternal.”
12 tn The imperfect tense could be translated “you shall keep” as a binding command; but the obligatory nuance (“must”) captures the binding sense better.
13 tn Heb “my covenant.” The Hebrew word בְּרִית (bÿrit) can refer to (1) the agreement itself between two parties (see v. 7), (2) the promise made by one party to another (see vv. 2-3, 7), (3) an obligation placed by one party on another, or (4) a reminder of the agreement. In vv. 9-10 the word refers to a covenantal obligation which God gives to Abraham and his descendants.
14 tn Heb “This is my covenant that you must keep between me and you and your descendants after you.”
15 sn For a discussion of male circumcision as the sign of the covenant in this passage see M. V. Fox, “The Sign of the Covenant: Circumcision in the Light of the Priestly ‘ot Etiologies,” RB 81 (1974): 557-96.
16 tn Or “sign.”