18:1 The Lord appeared to Abraham 1 by the oaks 2 of Mamre while 3 he was sitting at the entrance 4 to his tent during the hottest time of the day. 18:2 Abraham 5 looked up 6 and saw 7 three men standing across 8 from him. When he saw them 9 he ran from the entrance of the tent to meet them and bowed low 10 to the ground. 11
18:3 He said, “My lord, 12 if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant. 13
1 tn Heb “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “terebinths.”
3 tn The disjunctive clause here is circumstantial to the main clause.
4 tn The Hebrew noun translated “entrance” is an adverbial accusative of place.
5 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “lifted up his eyes.”
7 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to what he saw. The drawn-out description focuses the reader’s attention on Abraham’s deliberate, fixed gaze and indicates that what he is seeing is significant.
8 tn The Hebrew preposition עַל (’al) indicates the three men were nearby, but not close by, for Abraham had to run to meet them.
9 tn The pronoun “them” has been supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the verb has no stated object.
10 tn The form וַיִּשְׁתַּחוּ (vayyishtakhu, “and bowed low”) is from the verb הִשְׁתַּחֲוָה (hishtakhavah, “to worship, bow low to the ground”). It is probably from a root חָוָה (khavah), though some derive it from שָׁחָה (shakhah).
11 sn The reader knows this is a theophany. The three visitors are probably the
12 tc The MT has the form אֲדֹנָי (’adonay, “Master”) which is reserved for God. This may reflect later scribal activity. The scribes, knowing it was the
13 tn Heb “do not pass by from upon your servant.”