Genesis 18:12-13

18:12 So Sarah laughed to herself, thinking, “After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too?”

18:13 The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child when I am old?’


tn Heb “saying.”

tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.

tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the Lord’s amazement: “Why on earth did Sarah laugh?”

tn The Hebrew construction uses both הַאַף (haaf) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?”