19:1 The two angels came to Sodom in the evening while 8 Lot was sitting in the city’s gateway. 9 When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face toward the ground.
37:9 Then he had another dream, 12 and told it to his brothers. “Look,” 13 he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”
44:14 So Judah and his brothers 14 came back to Joseph’s house. He was still there, 15 and they threw themselves to the ground before him.
1 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “lifted up his eyes.”
3 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to what he saw. The drawn-out description focuses the reader’s attention on Abraham’s deliberate, fixed gaze and indicates that what he is seeing is significant.
4 tn The Hebrew preposition עַל (’al) indicates the three men were nearby, but not close by, for Abraham had to run to meet them.
5 tn The pronoun “them” has been supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the verb has no stated object.
6 tn The form וַיִּשְׁתַּחוּ (vayyishtakhu, “and bowed low”) is from the verb הִשְׁתַּחֲוָה (hishtakhavah, “to worship, bow low to the ground”). It is probably from a root חָוָה (khavah), though some derive it from שָׁחָה (shakhah).
7 sn The reader knows this is a theophany. The three visitors are probably the
8 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival.
9 tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.
10 tn All three clauses in this dream report begin with וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), which lends vividness to the report. This is represented in the translation by the expression “there we were.”
11 tn The verb means “to bow down to the ground.” It is used to describe worship and obeisance to masters.
12 tn Heb “And he dreamed yet another dream.”
13 tn Heb “and he said, ‘Look.’” The order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. Both clauses of the dream report begin with הִנֵּה (hinneh, “look”), which lends vividness to the report.
14 sn Judah and his brothers. The narrative is already beginning to bring Judah to the forefront.
15 tn The disjunctive clause here provides supplemental information.
16 tn Grk “behold” (L&N 91.13).
17 sn See the note on synagogue in 2:9.
18 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.
19 tn The verb here is ποιέω (poiew), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didwmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.
20 tn The verb here is προσκυνήσουσιν (proskunhsousin), normally used to refer to worship.
21 tn Or “and know,” “and recognize.”