38:24 After three months Judah was told, 9 “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution, 10 and as a result she has become pregnant.” 11 Judah said, “Bring her out and let her be burned!”
1 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.
2 tn Heb “Yet who [is there] to you here?”
3 tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.
4 tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”
5 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.
6 tn Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse.
7 tn Heb “for he did not know that.”
8 tn Heb “when you come to me.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
11 tn Heb “it was told to Judah, saying.”
12 tn Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution.
13 tn Heb “and also look, she is with child by prostitution.”