21:11 Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son. 2
43:6 Israel said, “Why did you bring this trouble 4 on me by telling 5 the man you had one more brother?”
19:9 “Out of our way!” 10 they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 11 and now he dares to judge us! 12 We’ll do more harm 13 to you than to them!” They kept 14 pressing in on Lot until they were close enough 15 to break down the door.
48:17 When Joseph saw that his father placed his right hand on Ephraim’s head, it displeased him. 20 So he took his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
1 tn Heb “may my brothers not act wickedly.”
2 tn Heb “and the word was very wrong in the eyes of Abraham on account of his son.” The verb רָעַע (ra’a’) often refers to what is morally or ethically “evil.” It usage here suggests that Abraham thought Sarah’s demand was ethically (and perhaps legally) wrong.
3 tn Heb “he”; the referent (the
4 tn The verb may even have a moral connotation here, “Why did you do evil to me?”
5 tn The infinitive construct here explains how they brought trouble on Jacob.
5 tn This rare verb means “to make a fool of” someone. It involves deceiving someone so that their public reputation suffers (see Exod 8:25).
6 tn Heb “Is this not what my master drinks from.” The word “cup” is not in the Hebrew text, but is obviously the referent of “this,” and so has been supplied in the translation for clarity.
7 tn Heb “and he, divining, divines with it.” The infinitive absolute is emphatic, stressing the importance of the cup to Joseph.
8 tn Heb “you have caused to be evil what you have done.”
7 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”
8 tn Heb “to live as a resident alien.”
9 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”
10 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.
11 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”
12 tn Heb “and they drew near.”
8 tn Heb “Let it not be evil in your eyes.”
9 tn Heb “listen to her voice.” The idiomatic expression means “obey; comply.” Here her advice, though harsh, is necessary and conforms to the will of God. Later (see Gen 25), when Abraham has other sons, he sends them all away as well.
10 tn The imperfect verbal form here draws attention to an action that is underway.
11 tn Or perhaps “will be named”; Heb “for in Isaac offspring will be called to you.” The exact meaning of the statement is not clear, but it does indicate that God’s covenantal promises to Abraham will be realized through Isaac, not Ishmael.
9 tn Heb “it was bad in his eyes.”