So the relatives separated from each other. 6
28:1 So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “You must not marry a Canaanite woman! 7
1 tn Heb “Asshur” (so NEB, NIV).
2 tn The construction combines a Qal preterite from שׁוּב (shuv) with its infinitive absolute to indicate continuous action. The infinitive absolute from הָלָךְ (halakh) is included for emphasis: “the waters returned…going and returning.”
3 tn Heb “the waters.” The pronoun (“they”) has been employed in the translation for stylistic reasons.
4 tn The vav (ו) consecutive with the preterite here describes the consequence of the preceding action.
3 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.
4 tn Heb “a man from upon his brother.”
4 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”
5 tn Heb “and to Laban [there were] two daughters.” The disjunctive clause (introduced here by a conjunction and a prepositional phrase) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, vv. 16-17 have been set in parentheses in the translation.
6 tn Heb “if you are like us.”
7 tn The infinitive here explains how they would become like them.