2:15 The Lord God took the man and placed 1 him in the orchard in 2 Eden to care for it and to maintain it. 3
1 tn The Hebrew verb נוּחַ (nuakh, translated here as “placed”) is a different verb than the one used in 2:8.
2 tn Traditionally translated “the Garden of Eden,” the context makes it clear that the garden (or orchard) was in Eden (making “Eden” a genitive of location).
3 tn Heb “to work it and to keep it.”
4 tn The verb is the Piel preterite of שָׁלַח (shalakh), forming a wordplay with the use of the same verb (in the Qal stem) in v. 22: To prevent the man’s “sending out” his hand, the
7 sn The name Nod means “wandering” in Hebrew (see vv. 12, 14).