46:15 These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all. 19
48:15 Then he blessed Joseph and said,
“May the God before whom my fathers
Abraham and Isaac walked –
the God who has been my shepherd 20
all my life long to this day,
1 tn The verb is usually translated “and sanctified it.” The Piel verb קִדֵּשׁ (qiddesh) means “to make something holy; to set something apart; to distinguish it.” On the literal level the phrase means essentially that God made this day different. But within the context of the Law, it means that the day belonged to God; it was for rest from ordinary labor, worship, and spiritual service. The day belonged to God.
2 tn Heb “God.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation for stylistic reasons.
3 tn Heb “for on it he ceased from all his work which God created to make.” The last infinitive construct and the verb before it form a verbal hendiadys, the infinitive becoming the modifier – “which God creatively made,” or “which God made in his creating.”
4 tn The translation assumes that the infinitive לִזְכֹּר (lizkor, “to remember”) here expresses the result of seeing the rainbow. Another option is to understand it as indicating purpose, in which case it could be translated, “I will look at it so that I may remember.”
7 tn Heb “and she hurried and emptied.”
10 tn Heb “which are in your midst.”
11 sn The actions of removing false gods, becoming ritually clean, and changing garments would become necessary steps in Israel when approaching the
13 tn Heb “And look.”
14 tn The word “cows” is supplied here in the translation for stylistic reasons.
16 tn The perfect with the vav consecutive continues the time frame of the preceding participle, which has an imminent future nuance here.
17 tn The Hebrew verb כָּלָה (kalah) in the Piel stem means “to finish, to destroy, to bring an end to.” The severity of the famine will ruin the land of Egypt.
19 tn Heb “as discerning and wise.” The order has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
22 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
23 tn Heb “and he caused him to ride in the second chariot which was his.”
24 tn The verb form appears to be a causative imperative from a verbal root meaning “to kneel.” It is a homonym of the word “bless” (identical in root letters but not related etymologically).
25 tn Heb “apart from you.”
26 tn Heb “no man,” but here “man” is generic, referring to people in general.
27 tn The idiom “lift up hand or foot” means “take any action” here.
28 tn Heb “all the lives of his sons and his daughters, thirty-three.”
31 tn Heb “shepherded me.” The verb has been translated as an English noun for stylistic reasons.