20:11 Abraham replied, “Because I thought, 1 ‘Surely no one fears God in this place. They will kill me because of 2 my wife.’
5:9 Then I 4 said, “The thing that you are doing is wrong! 5 Should you not conduct yourselves 6 in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?
1 tn Heb “Because I said.”
2 tn Heb “over the matter of.”
3 tn Heb “You shall not rule in him in violence”; cf. NASB “with severity”; NIV “ruthlessly.”
4 tc The translation reads with the Qere and the ancient versions וָאוֹמַר (va’omar, “and I said”) rather than the MT Kethib, וַיֹּאמֶר (vayyo’mer, “and he said”).
5 tn Heb “not good.” The statement “The thing…is not good” is an example of tapeinosis, a figurative expression which emphasizes the intended point (“The thing…is wrong!”) by negating its opposite.
6 tn Heb “[should you not] walk.”
7 tc The Hebrew term אַחַר (’akhar) is difficult here. It normally means “after,” but that makes no sense here. Some scholars emend it to אַחַד (’akhad) and supply the word “day,” which yields the sense “daily.” Cf. TEV “40 silver coins a day for food and wine.”
8 tn Grk “lose heart, saying.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation by supplying the pronominal subject “He.”
9 tn Or “town.”
10 sn The judge here is apparently portrayed as a civil judge who often handled financial cases.
11 tn Grk “man,” but the singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic in comparison to God.
12 tn Grk “And for.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
13 tn Grk “after these things.”
14 tn Grk “man,” but the singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic in comparison to God.