30:1 When Rachel saw that she could not give Jacob children, she 7 became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children 8 or I’ll die!”
1 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.
2 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.
3 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.
4 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.
5 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.
6 tn Heb “and I will turn to the right or to the left.” The expression apparently means that Abraham’s servant will know where he should go if there is no further business here.
11 tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.
12 tn Heb “sons.”
16 tn In the protasis (“if” section) of this conditional clause, the imperfect verbal form has a customary nuance – whatever he would say worked to Jacob’s benefit.
17 tn Heb “speckled” (twice this verse). The word “animals” (after the first occurrence of “speckled”) and “offspring” (after the second) have been supplied in the translation for stylistic reasons. The same two terms (“animals” and “offspring”) have been supplied after the two occurrences of “streaked” later in this verse.
21 tn Heb “This pile is a witness and the pillar is a witness, if I go past this pile to you and if you go past this pile and this pillar to me for harm.”
26 tn Heb “send from you one and let him take.” After the imperative, the prefixed verbal form with prefixed vav (ו) indicates purpose.
27 tn The disjunctive clause is here circumstantial-temporal.
28 tn Heb “bound.”
29 tn The words “to see” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
30 tn Heb “the truth [is] with you.”
31 tn Heb “men of skill.”
32 tn Heb “make them rulers.”