21:1 The Lord visited 1 Sarah just as he had said he would and did 2 for Sarah what he had promised. 3
1 sn The Hebrew verb translated “visit” (פָּקַד, paqad ) often describes divine intervention for blessing or cursing; it indicates God’s special attention to an individual or a matter, always with respect to his people’s destiny. He may visit (that is, destroy) the Amalekites; he may visit (that is, deliver) his people in Egypt. Here he visits Sarah, to allow her to have the promised child. One’s destiny is changed when the
2 tn Heb “and the
3 tn Heb “spoken.”
4 sn Do not go down to Egypt. The words echo Gen 12:10, which reports that “Abram went down to Egypt,” but state the opposite.
5 tn Heb “say to you.”
7 tn Heb “and Mizpah.”
8 sn The name Mizpah (מִצְפָּה, mitspah), which means “watchpost,” sounds like the verb translated “may he watch” (יִצֶף, yitsef). Neither Laban nor Jacob felt safe with each other, and so they agreed to go their separate ways, trusting the
9 tn Heb “between me and you.”
10 tn Heb “for we will be hidden, each man from his neighbor.”
10 tn Heb “the man.” This has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.
11 sn This verse is a summary statement. The next verses delineate intermediate steps (see v. 24) in the process.