31:17 So Jacob immediately put his children and his wives on the camels. 3
24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 4 and two gold bracelets weighing ten shekels 5 and gave them to her. 6
24:32 So Abraham’s servant 7 went to the house and unloaded 8 the camels. Straw and feed were given 9 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 10
24:61 Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with 11 the man. So Abraham’s servant 12 took Rebekah and left.
1 tn Heb “well of water.”
2 tn Heb “at the time of evening.”
3 tn Heb “and Jacob arose and he lifted up his sons and his wives on to the camels.”
5 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).
6 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).
7 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.
7 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).
9 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.
10 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”
9 tn Heb “And she arose, Rebekah and her female servants, and they rode upon camels and went after.”
10 tn Heb “the servant”; the word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
11 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity.
12 tn Heb “and when he heard the words of Rebekah his sister, saying.”
13 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes.