24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 1 and two gold bracelets weighing ten shekels 2 and gave them to her. 3 24:23 “Whose daughter are you?” he asked. 4 “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 5 24:25 We have plenty of straw and feed,” she added, 6 “and room for you 7 to spend the night.”
24:26 The man bowed his head and worshiped the Lord, 24:27 saying “Praised be the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his faithful love 8 for my master! The Lord has led me 9 to the house 10 of my master’s relatives!” 11
24:28 The young woman ran and told her mother’s household all about 12 these things.
1 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).
2 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).
3 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.
4 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
11 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.
13 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”
14 tn Heb “As for me – in the way the
15 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.
16 tn Heb “brothers.”
16 tn Heb “according to.”