24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 1
29:28 Jacob did as Laban said. 6 When Jacob 7 completed Leah’s bridal week, 8 Laban gave him his daughter Rachel to be his wife. 9
46:18 These were the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter. She bore these to Jacob, sixteen in all.
46:25 These were the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter. She bore these to Jacob, seven in all.
1 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “and it happened in the evening that he took Leah his daughter and brought her.”
3 tn Heb “to him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “went in to her.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.
3 tn Heb “and Jacob did so.” The words “as Laban said” are supplied in the translation for stylistic reasons.
4 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “the seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as Leah to avoid confusion with Rachel, mentioned later in the verse.
6 tn Heb “and he gave to him Rachel his daughter for him for a wife.” The referent of the pronoun “he” (Laban) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “his soul stuck to [or “joined with”],” meaning Shechem became very attached to Dinah emotionally.
5 tn Heb “and he spoke to the heart of the young woman,” which apparently refers in this context to tender, romantic speech (Hos 2:14). Another option is to translate the expression “he reassured the young woman” (see Judg 19:3, 2 Sam 19:7; cf. NEB “comforted her”).