28:6 Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him off to Paddan Aram to find a wife there. 2 As he blessed him, 3 Isaac commanded him, “You must not marry a Canaanite woman.” 4
35:9 God appeared to Jacob again after he returned from Paddan Aram and blessed him.
1 tn The parenthetical disjunctive clause introduces the audience to Laban, who will eventually play an important role in the unfolding story.
2 tn Heb “to take for himself from there a wife.”
3 tn The infinitive construct with the preposition and the suffix form a temporal clause.
4 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”
5 tn Heb “drove,” but this is subject to misunderstanding in contemporary English.
6 tn Heb “and he led away all his cattle and all his moveable property which he acquired, the cattle he obtained, which he acquired in Paddan Aram to go to Isaac his father to the land of Canaan.”
7 tn Heb “stole the heart of,” an expression which apparently means “to deceive.” The repetition of the verb “to steal” shows that Jacob and Rachel are kindred spirits. Any thought that Laban would have resigned himself to their departure was now out of the question.
8 tn Heb “fleeing,” which reflects Jacob’s viewpoint.
9 tn Heb “said to him.”
10 tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.
11 tn Heb “lest you speak with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 29, is uncertain. Since Laban proceeded to speak to Jacob at length, it cannot mean to maintain silence. Nor does it seem to be a prohibition against criticism (see vv. 26-30). Most likely it refers to a formal pronouncement, whether it be a blessing or a curse. Laban was to avoid saying anything to Jacob that would be intended to enhance him or to harm him.
12 tn Though the Hebrew term אָבַד (’avad) generally means “to perish” or the like (HALOT 2-3 s.v.; BDB 1-2 s.v.; cf. KJV “a Syrian ready to perish”), a meaning “to go astray” or “to be lost” is also attested. The ambivalence in the Hebrew text is reflected in the versions where LXX Vaticanus reads ἀπέβαλεν (apebalen, “lose”) for a possibly metathesized reading found in Alexandrinus, Ambrosianus, ἀπέλαβεν (apelaben, “receive”); others attest κατέλειπεν (kateleipen, “leave, abandon”). “Wandering” seems to suit best the contrast with the sedentary life Israel would enjoy in Canaan (v. 9) and is the meaning followed by many English versions.
13 sn A wandering Aramean. This is a reference to Jacob whose mother Rebekah was an Aramean (Gen 24:10; 25:20, 26) and who himself lived in Aram for at least twenty years (Gen 31:41-42).
14 tn Heb “father.”
15 tn Heb “sojourned there few in number.” The words “with a household” have been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.
16 sn On Elisha see 2 Kgs 5:1-14.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast.
18 sn The reference to Naaman the Syrian (see 2 Kgs 5:1-24) is another example where an outsider and Gentile was blessed. The stress in the example is the missed opportunity of the people to experience God’s work, but it will still go on without them.