7:28 “This is the conclusion of the matter. As for me, Daniel, my thoughts troubled me greatly, and the color drained from my face. 4 But I kept the matter to myself.” 5
1 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified and the words “to him” supplied in the translation for clarity.
2 sn Laban’s obsession with wealth is apparent; to him it represents how one is blessed by the
3 tn The disjunctive clause is circumstantial.
4 tn Aram “my brightness was changing on me.”
5 tn Aram “in my heart.”
6 tn The term συμβάλλουσα (sumballousa) suggests more than remembering. She is trying to put things together here (Josephus, Ant. 2.5.3 [2.72]). The words “what they might mean” have been supplied in the translation to make this clear. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
8 map For location see Map1-D3; Map2-C2; Map3-D5; Map4-C1; Map5-G3.
9 tn Or “was submitting.”
10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
11 tn Or “all these words.”
12 sn On the phrase his mother kept all these things in her heart compare Luke 2:19.