1 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified and the words “to him” supplied in the translation for clarity.
2 sn Laban’s obsession with wealth is apparent; to him it represents how one is blessed by the
3 tn The disjunctive clause is circumstantial.
4 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.
5 tn Heb “escape.”
6 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.
7 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
7 tn Heb “hurry and go up.”