24:66 The servant told Isaac everything that had happened.
24:61 Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with 7 the man. So Abraham’s servant 8 took Rebekah and left.
24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 12 to this land? Must I then 13 take your son back to the land from which you came?”
24:10 Then the servant took ten of his master’s camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. 14 He journeyed 15 to the region of Aram Naharaim 16 and the city of Nahor.
1 tn Heb “and she said to.”
2 tn Heb “the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for clarity.
3 tn Heb “and the servant said.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
4 tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “and he swore to him concerning this matter.”
10 tn Heb “the servant”; the noun has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
13 tn Heb “And she arose, Rebekah and her female servants, and they rode upon camels and went after.”
14 tn Heb “the servant”; the word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
16 tn Heb “and she spoke to him according to these words, saying.”
17 sn That Hebrew slave. Now, when speaking to her husband, Potiphar’s wife refers to Joseph as a Hebrew slave, a very demeaning description.
18 tn Heb “came to me to make fun of me.” The statement needs no explanation because of the connotations of “came to me” and “to make fun of me.” See the note on the expression “humiliate us” in v. 14.
19 tn Heb “to go after me.”
20 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.
22 tn Heb “and every good thing of his master was in his hand.” The disjunctive clause is circumstantial, explaining that he took all kinds of gifts to be used at his discretion.
23 tn Heb “and he arose and went.”
24 tn The words “the region of” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.