25:13 These are the names of Ishmael’s sons, by their names according to their records: 1 Nebaioth (Ishmael’s firstborn), Kedar, Adbeel, Mibsam,
46:8 These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons:
Reuben, the firstborn of Jacob.
36:10 These were the names of Esau’s sons:
Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.
36:40 These were the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
1 tn The meaning of this line is not easily understood. The sons of Ishmael are listed here “by their names” and “according to their descendants.”
2 tn Here for the first time the Hebrew word אָדָם (’adam) appears without the article, suggesting that it might now be the name “Adam” rather than “[the] man.” Translations of the Bible differ as to where they make the change from “man” to “Adam” (e.g., NASB and NIV translate “Adam” here, while NEB and NRSV continue to use “the man”; the KJV uses “Adam” twice in v. 19).
3 tn Heb “there was not found a companion who corresponded to him.” The subject of the third masculine singular verb form is indefinite. Without a formally expressed subject the verb may be translated as passive: “one did not find = there was not found.”
3 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
4 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
5 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
6 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”