26:8 After Isaac 1 had been there a long time, 2 Abimelech king of the Philistines happened to look out a window and observed 3 Isaac caressing 4 his wife Rebekah.
1 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “and it happened when the days were long to him there.”
3 tn Heb “look, Isaac.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene through Abimelech’s eyes.
4 tn Or “fondling.”
5 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
6 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
7 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
8 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”