39:11 One day 6 he went into the house to do his work when none of the household servants 7 were there in the house.
1 tn Heb “they took captive and they plundered,” that is, “they captured as plunder.”
1 tn Heb “and he said.”
2 tn Heb “know.”
3 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
4 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
1 tn Heb “and it was about this day.”
2 tn Heb “the men of the house.”
1 tn Heb “the house of roundness,” suggesting that the prison might have been a fortress or citadel.
2 sn The story of Joseph is filled with cycles and repetition: He has two dreams (chap. 37), he interprets two dreams in prison (chap. 40) and the two dreams of Pharaoh (chap. 41), his brothers make two trips to see him (chaps. 42-43), and here, for the second time (see 37:24), he is imprisoned for no good reason, with only his coat being used as evidence. For further discussion see H. Jacobsen, “A Legal Note on Potiphar’s Wife,” HTR 69 (1976): 177.
1 tn Heb “bound in the house of your prison.”
2 tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal.
3 tn Heb “[for] the hunger of your households.”