1 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “Bring near to me and I will eat of the wild game, my son.” Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
3 tn Heb “so that my soul may bless you.” The presence of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as subject emphasizes Isaac’s heartfelt desire to do this. The conjunction indicates that the ritual meal must be first eaten before the formal blessing may be given.
4 tn Heb “and he brought”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “and he drank”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news.
7 tn Heb “Who then is he who hunted game and brought [it] to me so that I ate from all before you arrived and blessed him?”